by Margaret Ruttledge

logo_enThe National Library of Ireland made their microfilm collection of Catholic Parish Registers available on line in October 2014 at These registers were preserved on microfilm in the 1950’s and whilst a great resource they are notoriously difficult to read in places. In an effort to track down some of my own relatives I found that for me it was better to transcribe the records and this worked so well that I kept going and have now transcribed all the registers for Ballyboy and Killoughy. The transcriptions are at best an ‘alpha version’ right now but I hope to eventually get them on-line for open access but there is a long way to go before this could be possible. Meanwhile, I am happy to share individual or family record transcriptions with anyone who has an interest and have set up an email address for requests at

More information on what is available from her records is available here.

What we have/don’t have from the records:


Date range: January 1821 to February 1881

  • Have 9296 records
  • Have both parent’s names including in most cases mother’s family name
  • Have occasionally further information regarding later marriages including where these marriages took place.
  • Don’t have any residential information


Date range: June 1821 to November 1881

  • Have 1766 records
  • Have all party names
  • Don’t have any residential information


Date range: February 1826 to January 1881

  • Have 4025 records
  • Have place of residence at time of death
  • Don’t have ages in the vast majority of cases
  • Don’t have place of burial

Data transcribing system used:

All records referenced to Microfilm No. and page

Where no date or date was illegible used last legible date

Always transcribed spelling as written

Where script was difficult to read, faint or partially illegible best guess was used

Where it was not possible to even make a best guess blanks were recorded as ‘…’ or ‘?’

All comments from transcriber were recorded within square brackets [ ]

Where a parent or sponsor was not named then this was recorded as such, i.e. [not recorded] or [none recorded].

Some phrases which today would be considered offensive were not transcribed, instead more sensitive phrases were inserted by the transcriber in order to maintain the integrity of the record.